..::Fray Party::..
Nymphadora 2009.01.02. 17:43
SECRET – KERESZT (titkos rész!)
(Ezt a következő módon nézheted meg: Lépj a ’Chapter’be, aztán lépj vissza a főmenübe, majd katt a ’Special Features’, aztán megint vissza és kattints egyszer az egérrel a második ’N’-re a LINKIN feliratban és nyomd a következő gombokat a kurzormozgatókkal: fel, fel, le, le, bal, jobb, bal, jobb)
1.
- This is James from Crossbeat. You’re watching LP TV.
Rob: Hi, this is Rob from Linkin Park. And you’re watching LP TV.
- What’s up? Linkin Park 2000. Blow it up.
- You’re on Linkin Park TV.
- LP two-G.
- Hey, you guys know you still have the light camera on?
|
- James vagyok a Crossbeat-ből. Az LP TV-t nézitek.
Rob: Sziasztok, ez itt Rob a Linkin Park-ból, és az LP TV-t nézitek.
- Na mi a pálya? LP 2000. Robbantsunk!
- Az LP TV-t nézitek.
- Klaszz volt!
- Tudjátok, hogy a kamera még mindig be van kapcsolva?
|
2.
Mike: Hey, Joe, what do you have there? Hold it up.
Joe: I have wet toilet paper. Right now, we’re in London, I opened up the window and throwing this on the pedestrians. The camera…
Mike: Throw it far.
Joe: Piss off.
Mike: Where did it land, Joe? It landed on his lap?
Joe: Landed on his… on his penis.
Mike: On his penis.
|
Mike: Joe, mi van a kezedben? Mutasd meg!
Joe: Vizes WC papír. Londonban vagyunk, kinyitottam az ablakot és most megdobálom a gyalogosokat. A camera…
Mike: Dobd messze!
Joe: Vigyázz!
Mike: Hová esett, Joe? Az ölébe?
Joe: A péniszén landolt.
Mike: Szóval a péniszén. ÉrtemJ.
|
3.
Mike: These are my new Brit-pop superstar glasses.
Mike: Hello, Emma. Hello, Andre.
- Hello, Mike.
- What up?
Mike: You know, it’s nice is that our posters are right next to the sign for the toilets.
Mike: Rob.
Rob: Hi. How’s it going?
Mike: Any, uh… any thoughts? Concerns.
Rob: No, just chilling with Big Ben.
|
Mike: Ez az én új Brit-pop supersztár szemüvegem.
Mike: Hello Emma. Hello André.
- Hello, Mike.
- Mizu?
Mike: Milyen klassz hogy a poszterünk a WC felirat mellet van!
Mike: Hé, Rob.
Rob: Hello. Hogy ityeg?
Mike: Van valami gondolat? Hozzáfűzés?
Rob: Nincs, csak csodálom a Big Ben-t.
|
4.
- Yo.
Joe: It’s immigration. We need to have a word with you.
Joe: It’s Melanie.
- Who is he?
Joe: Melanie. Stefano?
- Are you tripping?
- What?
Joe: It’s Segar.
- Who?
Joe: Walk tall, aye
What’s aboard the roof?
- Zuker Service.
Stefano: Holy shit. All right.
- Put your shoes on.
Mike: Put your shoes on. We’re going to go walk around.
Stefano: What’s going on?
Mike: Let’s go see Rob like this. Oh, it’s too funny.
Stefano: What’s going on?
- Don’t you want your key?
Stefano: No.
- How are you going to get in your room?
Stefano: I don’t know.
Susan: You guys?
Joe: Yes. We brought you a present.
Mike: Susan, look. We brought you a present. Look. Susan.
Susan: Go away.
Joe: Open the door.
|
- Hello.
Joe: Itt a bevándorlási hivatal. Váltanunk kell néhány szót.
Joe: Melanie vagyok.
- És ő kicsoda?
Joe: Melanie. Stefano?
- Szivatsz?
- Mi?
Joe: Itt Segar.
- Ki?
Joe: Sétálj magasra,
A tetők fölött száldosva.
- Szobaszervíz.
Stefano: Ó, a francba. Jó, rendben, értem.
- Vedd fel a cipődet.
Mike: Vedd fel a cipőd. Sétálunk egyet.
Stefano: Mi a fene folyik itt?
Mike: Nézzük meg Rob-ot! Ez már kész röhej.
Stefano: Mi folyik itt?
- Nem kell a kulcsod?
Stefano: Nem.
- Hogy fogsz bemenni a szobádba?
Stefano: Nem tudom.
Susan: Ti vagytok azok, fiúk?
Joe: Igen. Hoztunk neked ajándékot.
Mike: Susan, nézd! Ajándékot hoztunk neked. Nézd!
Susan: Menjetek innen!
Joe: Nyisd ki az ajtót!
|
5.
- Hey, what’s up?
- Go, Linkin Park.
Phoenix: Get it tattoed on there? It is big enough for that? I don’t think it is.
- I don’t think it is big enough.
Phoenix: You need a bigger lens.
- I need a smaller lens.
Phe: Bigger lens.
- Hey, how’d you guys like LP?
- We loved. Awesome.
- Hey, he signed my shirt, man?
- Who did.
- Red hair. I don’t know. You know the guy.
|
- Hello. Mizujs?
- Linkin Park, Gyerünk!
Phoenix: Nem kéne ezt ide tetoválni? Elég nagy ez ehhez? Nem hiszem.
- Nem hiszem hogy elég nagy lenne.
Phoenix: Kéne neked egy nagyobb szemüveglencse.
- Nekem egy kisebb lencse kéne.
Phe: Nagyobb.
- Hello, mennyire bírjátok az LPt?
- Imádjuk. Fantasztikusak.
- Hé, aláírta a pólómat!
- Ki?
- A piros hajú. Nem tudom. Tudod, az a srác.
|
6.
- What happening, dude? Linkin Parker. Rinkin Parker, no dude? Okay, dude?
- I’m representin’. I represent Linkin Park. You know, I go to represent the young brothers coming up with a flavor.
- Sing a rap, dude, right now… on you.
- Free style.
Mike: Word.
Joe: Mike, he went over there, put a CD in he was looking at the TV, sat on the table and broke it in half.
Mike: Oh, my God, I’m so bumned.
Joe: Stupid rock star.
Mike: How funny is this, dude? I put my fat ass on this table and I broke it.
- I need a lot of practice, by the way.
- Yeah, you do.
Chester: I’ve sat through probably over 30 hours of tattoing so I’m not… I’m not to worried about it.
- I tell you what. I’m going to get down here, and I’m going to.
Mike: Look at this guy just chilling. Getting a little ink. So it’s all good.
Chester: What’s up dude?
- Have I ever met you before?
Chester: This guy’s got a great band. I suggest everybody get tattoed by him.
(-… in the back of the bus.)
- Oh, yeah.
- Dude, on Oz… on Ozfest, we had that… tattoo the Earth. You got to be kidding me.
- Ah, what’s up, Linkin Park?
- Yeah. Go. D. D’s peacock. Florida love. Ain’t nothing like it.
- Ain’t nothing like it in the world.
- Ugh.
- Ink on a colored person? I’m already colored, so you put more color over a colored person, it’s a little dark. You got to get the right light on it, but…
- I can see.
- It’s still love.
- Damn.
- Okay ready? Say „cheese”.
- What’s up man?
- Wait, wait… – wouldn’t be able to believe what he’s doing – right here.
- Ready?
- No.
- Look at the tattoo. It’s so… tattoo!
|
- Mi történik? Linkin Parker. Rinkin Parker, nem haver? OK?
- Bemutatom… Bemutatom a Linkin Parkot. Bemutatom ezeket a fiatal srácokat, akik stílust alkottak.
- Rapp-elj egyet haver!…
- Freestyle!
Mike: Gyerünk!
Joe (beszél a telefonba): Mike odament, berakott egy CDt, nézte a TVt, közben ráült az asztalra és félbetörte azt.
Mike: Ó, Istenem. Olyan béna vagyok!
Joe: Hülye rocksztár!
Mike: Milyen röhejes, nem? Ráraktam a nagy seggem erre asztalra és eltörtem.
- Apropó, sokat kell gyakorolnom.
- Jól van, te tudod.
Chester: Kb. 30 órát töltöttem már el a tetováltatással, úgyhogy már nem igazán emésztem magam rajta.
- Tudod mit? Majd lejövök ide és…
Mike: Nézzétek ezt a srácot, hogy elvan! Közben meg tetoválják. Király az egész.
Chester: Mi a helyzet?
(háttérben: - Találkoztunk már ezelőtt?)
Chester: Ennek az embernek remek csapata van. Állítom, hogy mindenki általa lett tetoválva.
(háttérben: -… a busz hátuljában.)
- Hát, igencsak.
- Az Ozfest-en láttunk egy tagot, akire fel volt varrva a Föld. Biztos szivattok.
- Linkin Park, mi újság?
Gyerünk. D. D pávája. Imádjuk Floridát. Floridát a legjobban, semmi mást.
- Semmi mást nem imádunk ennyire a világon.
- Huhh.
- Tetkó egy színes emberen? Eleve színes vagyok, szóval, még inkább kiszínezni egy színes embert… egy kicsit értelmetlen, mert sötét lesz a tetkó. Meg kell világítani, de…
- Én látom.
- Ez még mindig imádja.
- Uhh.
- Kész vagy? Mond szépen „csíz”!
- Na mi a pálya?
- Várj, várj…(háttérben:– képtelen vagyok elhinni, hogy miket csinál –) itt vagyok.
- Kész vagytok?
- Nem.
- Nézd ezt a tetkót. Ez olyan… tetkó!
|
7.
Brad: What’s up?
„Linkin Park stuck in a Ditch story” 2000.
Driver comes after the show, from the hotel. Drives us from the venue, which is normally in a major city. Tonight it was in Tulsa, big city on the free way. Got ot our next destination. We’re creeping at, like, five miles on hour when all of a sudden, freakin’ kablam! We’re in a ditch. Peter Standish, he’s here from our label he think’s he’s on here for a three-four tour. Gilligan’s Island? What’s up? Turns into like eight hours. We’ve been here for, like, an hour and a half. It’s freezing cold, and I can’t even imagine what these people think we’re doing out there.
Mike: We were on our may to where? Wichita, but we ended up in a Ditchita.
Brad: Stuck in a ditchita in Wichita.
|
Brad: Mi a helyzet?
„Árokban rekedt a Linkin Park” 2000.
A sofőr lejött a hotelből a koncert után. Elhozott minket a találkozóhelyről, ami általában egy fővárosban szokott lenni. Ma este a találkahely Tulsa-ban volt, ami egy nagyváros az autópálya mellett. Az a következő állomásunk. 5 mérfölddel tötyögtünk az úton, amikor hirtelen egy árokban találtuk magunkat. Itt van valahol Peter Standish, aki azt gondolja hogy még 3-4 turnét velünk tölt. Gilligan szigete? Szerintem nyolc óra lesz belőle. Már másfél órája itt vagyunk. Csontfagyasztó hideg van, és el nem tudom képzelni, hogy ezek hogy akarják kikotorni a buszt az árokból.
Mike: Hogy hová tartottunk? Wichita-ba, de „Ditchita”-ban, azaz az árokban kötöttünk ki.
Brad: Árokban rekedtünk Wichita-ban.
|
8.
- Yeah?
Joe: What’s up Brad?
- What’s up? What the…? What the hell are you doing?
- What’s going on here?
- What’s going out there?
- I don’t know this is a nice room.
Brad (manager): What, you playing some jokes on me, or what? Huh, here.
- No you’ve got to take these… too.
- We’re going down to the lobby.
Mike: Jesus Christ.
- Whooo!
|
- Igen?
Joe: Hello Brad.
- Hello. Mi a…? Mi a fenét csináltok?
- Mi folyik itt?
- Mi történik?
- Nem tudom, oh, ez egy igen szép szoba.
Brad (menedzser): Most vicceltek, vagy mi? Mi az?
- Nem, tedd le … hé, ez már sok!
- Lemegyünk az aulába.
Mike: Jézusom!
- Whooo!
|
9.
Mike: All right this is the part where you sing along, all right? I said, people, can you say shut up?
Mike: Thank you very much. Thank you. We’re Linkin Park. Good night.
|
Mike: Ez az a rész, amit végig énekelnetek kell, rendben? Amit mondtam. Gyerünk, mondjátok ’shut up’!
Mike: Köszönjük szépen. Köszönjük. Mi voltunk a Linkin Park. Jó éjt.
|
10.
- Let’s do this.
Joe: We put the glass under the couch and we’re putting this table under the bed so hopefully they won’t find it and charge us.
Mike: I’m the fattest.
|
- Gyerünk, csináljuk meg!
Joe: Az üveget a kanapé alá, az asztalt az ágy alá raktuk, remélhetőleg nem találják meg és nem vádolnak meg minket.
Mike: Én vagyok a legkövérebb.
|
|